-
1 сигнальная единица
Russian-English dictionary of telecommunications > сигнальная единица
-
2 значащая сигнальная единица
Telecommunications: meaning signaling oneУниверсальный русско-английский словарь > значащая сигнальная единица
-
3 пустая сигнальная единица
Telecommunications: empty signaling oneУниверсальный русско-английский словарь > пустая сигнальная единица
-
4 сигнальная единица
1) Telecommunications: lone-signal unit, signaling one2) Security: signal unitУниверсальный русско-английский словарь > сигнальная единица
-
5 значащая сигнальная единица
Russian-English dictionary of telecommunications > значащая сигнальная единица
-
6 пустая сигнальная единица
Russian-English dictionary of telecommunications > пустая сигнальная единица
-
7 gesticulación
f.gesticulation.* * *1 gesticulation, gestures plural* * ** * *femenino gesticulation* * *= signalling [signaling], gesticulation, mannerism.Ex. Fireflies are the classic example of organisms that use light signalling for sexual communication.Ex. The findings have led to the conclusion that there is a direct causal relationship between familiarity/formality and the degree of gesticulation.Ex. Videotaping is an excellent way to see oneself as others do, but observation of others also can be helpful in minimizing one's own distracting or offensive mannerisms.* * *femenino gesticulation* * *= signalling [signaling], gesticulation, mannerism.Ex: Fireflies are the classic example of organisms that use light signalling for sexual communication.
Ex: The findings have led to the conclusion that there is a direct causal relationship between familiarity/formality and the degree of gesticulation.Ex: Videotaping is an excellent way to see oneself as others do, but observation of others also can be helpful in minimizing one's own distracting or offensive mannerisms.* * *gesticulation* * *[de manos, brazos] gesticulation; [de cara] face-pulling* * *f gesticulation* * * -
8 односторонняя сигнальная консоль
Railway term: one-side signaling bracket, one-side signalling bracketУниверсальный русско-английский словарь > односторонняя сигнальная консоль
-
9 двойное замыкание на землю
двойное замыкание на землю
Совокупность двух однофазных замыканий на землю в различных, но электрически связанных частях электроустановки
[ ГОСТ 26522-85]Рис. ABB
Двойное замыкание на землю в сети, изолированной от земли
(Double fault in a network insulated from earth)Параллельные тексты EN-RU
The possibility of a double fault to earth (the first fault on the supply side of the poles of one polarity an the second one on the load side of the poles of the other polarity) is not considered, therefore it is suggested the use of a device to monitor the insulation to earth, capable of signaling the decrease of the insulation to earth as a consequence of a first fault to earth
[ABB]Возможность двойного замыкания на землю (первое – замыкание одного из полюсов сети со стороны источника питания, второе – замыкание другого полюса со стороны нагрузки) не рассматривается. Однако предлагается использовать устройство контроля изоляции сети относительно земли. Это устройство должно сигнализировать об ухудшении изоляции сети электроустановки относительно земли при первом замыкании на землю.
[Перевод Интент]Тематики
Классификация
>>>EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > двойное замыкание на землю
-
10 командная эстафета в санном спорте
командная эстафета в санном спорте
В командной эстафете первым стартует мужчина, потом женщина, а завершает гонку парный экипаж. Финиширующий должен коснуться рукой диска, расположенного над трассой; после прикосновения на старте открываются ворота.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
luge team relay
In a team relay competition one man, one woman and a doubles pair form a team. A touchpad at the bottom of the run is touched by a competitor signaling a teammate at the top of the run to start.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- санный спорт, бобслей, скелетон
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > командная эстафета в санном спорте
-
11 З-155
ДАВАТЬ/ДАТЬ (ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ obs) ЗНАК (кому) VP subj: human to make s.o. aware of sth., use a signal to warn s.o.: X подал знак Y-y = X gave Y the (a) signal (sign) (to do sth.) X signaled (to) Y (to do sth.) (in refer, to signaling with one's eyes) X gave Y the eye.Когда же (Митя) рассказал, как он решился наконец дать отцу знак, что пришла Грушенька и чтобы тот отворил окно, то прокурор и следователь совсем не обратили внимание на слово «знак», как бы не поняв вовсе, какое значение имеет тут это слово... (Достоевский 1). When he (Mitya) told how he finally made up his mind to give his father the signal that Grushenka had come, so that he would open the window, the prosecutor and the district attorney paid no attention to the word "signal," as if they had no idea at all of the word's significance here... (1a)....(Император) подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву... (Толстой 6)....(The Emperor) gave a sign with his hand. A single report of a signalling-gun followed, and the troops, who were already spread out on different sides of Moscow, moved into the city... (6b).Пугачев задремал, сидя на своем месте товарищи его встали и дали мне знак оставить его (Пушкин 2). Pugachev went to sleep, sitting in his place, his comrades stood up and gave me the sign to leave him (2b). Pugachev fell asleep in his chairhis comrades rose and signaled to me to leave him (2a). -
12 давать знак
[VP; subj: human]=====⇒ to make s.o. aware of sth., use a signal to warn s.o.:- X подал знак Y-y ≈ X gave Y the <a> signal (sign) (to do sth.);- X signaled (to) Y (to do sth.);- [in refer, to signaling with one's eyes] X gave Y the eye.♦ Когда же [Митя] рассказал, как он решился наконец дать отцу знак, что пришла Грушенька и чтобы тот отворил окно, то прокурор и следователь совсем не обратили внимание на слово " знак", как бы не поняв вовсе, какое значение имеет тут это слово... (Достоевский 1). When he [Mitya] told how he finally made up his mind to give his father the signal that Grushenka had come, so that he would open the window, the prosecutor and the district attorney paid no attention to the word "signal," as if they had no idea at all of the word's significance here... (1a).♦...[Император] подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву... (Толстой 6)....[The Emperor] gave a sign with his hand. A single report of a signalling-gun followed, and the troops, who were already spread out on different sides of Moscow, moved into the city... (6b).♦ Пугачев задремал, сидя на своем месте; товарищи его встали и дали мне знак оставить его (Пушкин 2). Pugachev went to sleep, sitting in his place; his comrades stood up and gave me the sign to leave him (2b). Pugachev fell asleep in his chair; his comrades rose and signaled to me to leave him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать знак
-
13 дать знак
[VP; subj: human]=====⇒ to make s.o. aware of sth., use a signal to warn s.o.:- X подал знак Y-y ≈ X gave Y the <a> signal (sign) (to do sth.);- X signaled (to) Y (to do sth.);- [in refer, to signaling with one's eyes] X gave Y the eye.♦ Когда же [Митя] рассказал, как он решился наконец дать отцу знак, что пришла Грушенька и чтобы тот отворил окно, то прокурор и следователь совсем не обратили внимание на слово " знак", как бы не поняв вовсе, какое значение имеет тут это слово... (Достоевский 1). When he [Mitya] told how he finally made up his mind to give his father the signal that Grushenka had come, so that he would open the window, the prosecutor and the district attorney paid no attention to the word "signal," as if they had no idea at all of the word's significance here... (1a).♦...[Император] подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву... (Толстой 6)....[The Emperor] gave a sign with his hand. A single report of a signalling-gun followed, and the troops, who were already spread out on different sides of Moscow, moved into the city... (6b).♦ Пугачев задремал, сидя на своем месте; товарищи его встали и дали мне знак оставить его (Пушкин 2). Pugachev went to sleep, sitting in his place; his comrades stood up and gave me the sign to leave him (2b). Pugachev fell asleep in his chair; his comrades rose and signaled to me to leave him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать знак
-
14 подавать знак
[VP; subj: human]=====⇒ to make s.o. aware of sth., use a signal to warn s.o.:- X подал знак Y-y ≈ X gave Y the <a> signal (sign) (to do sth.);- X signaled (to) Y (to do sth.);- [in refer, to signaling with one's eyes] X gave Y the eye.♦ Когда же [Митя] рассказал, как он решился наконец дать отцу знак, что пришла Грушенька и чтобы тот отворил окно, то прокурор и следователь совсем не обратили внимание на слово " знак", как бы не поняв вовсе, какое значение имеет тут это слово... (Достоевский 1). When he [Mitya] told how he finally made up his mind to give his father the signal that Grushenka had come, so that he would open the window, the prosecutor and the district attorney paid no attention to the word "signal," as if they had no idea at all of the word's significance here... (1a).♦...[Император] подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву... (Толстой 6)....[The Emperor] gave a sign with his hand. A single report of a signalling-gun followed, and the troops, who were already spread out on different sides of Moscow, moved into the city... (6b).♦ Пугачев задремал, сидя на своем месте; товарищи его встали и дали мне знак оставить его (Пушкин 2). Pugachev went to sleep, sitting in his place; his comrades stood up and gave me the sign to leave him (2b). Pugachev fell asleep in his chair; his comrades rose and signaled to me to leave him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подавать знак
-
15 подать знак
[VP; subj: human]=====⇒ to make s.o. aware of sth., use a signal to warn s.o.:- X подал знак Y-y ≈ X gave Y the <a> signal (sign) (to do sth.);- X signaled (to) Y (to do sth.);- [in refer, to signaling with one's eyes] X gave Y the eye.♦ Когда же [Митя] рассказал, как он решился наконец дать отцу знак, что пришла Грушенька и чтобы тот отворил окно, то прокурор и следователь совсем не обратили внимание на слово " знак", как бы не поняв вовсе, какое значение имеет тут это слово... (Достоевский 1). When he [Mitya] told how he finally made up his mind to give his father the signal that Grushenka had come, so that he would open the window, the prosecutor and the district attorney paid no attention to the word "signal," as if they had no idea at all of the word's significance here... (1a).♦...[Император] подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву... (Толстой 6)....[The Emperor] gave a sign with his hand. A single report of a signalling-gun followed, and the troops, who were already spread out on different sides of Moscow, moved into the city... (6b).♦ Пугачев задремал, сидя на своем месте; товарищи его встали и дали мне знак оставить его (Пушкин 2). Pugachev went to sleep, sitting in his place; his comrades stood up and gave me the sign to leave him (2b). Pugachev fell asleep in his chair; his comrades rose and signaled to me to leave him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подать знак
-
16 передача
ж1) ( дія) transfer, transmission; ( майна) transference, handover, assignment; ( питання на розгляд) reference, submission; ( змісту) rendering; ( у спадщину) descent, remise; (новин, чуток) message, communication; (влади, функцій) devolutionпередача досвіду — transfer of experience; sharing of one's of experience (to)
передача власності — surrender of property, conveyance of property
передача володіння юр. — tradition
передача даних — data communication, data transfer, data transmission
передача енергії фіз. — energy transfer
передача інформації — information transfer, information transmission, communication of information
передача майна юр. — assignation
передача на поруки — admission, bail
передача пароля комп. — password propagation
передача повідомлень комп. — messaging, message transfer
передача права юр. — assignation
передача технології (з однієї галузі в іншу) — spin-off, technology transfer
акт передачi юр. — deed of assignment ( of transfer)
2) мех. ( механізм) transmission, drive, gear(ing)передача у велосипеді — high ( low) gear of a bicycle
3) ( по радіо) broadcast; ( по телебаченню) telecast4) (в лікарню, у в'язницю) ( food) parcel -
17 пусковая кнопка
1. run buttonкнопка, размыкающаяся при нажатии — open when pushed button
аварийная кнопка; кнопка аварийного сигнала — panic button
кнопка, размыкающая при отжатии — open when pulled button
2. start button3. trigger buttonкнопка "сеть" — power button
4. activate button5. activate keyсигнальная кнопка; сигнальная клавиша — signaling key
кнопка прерывания; клавиша прерывания — intrrupt key
6. initiate button"радио" кнопка — radio button
кнопка.. — pat. dir button
7. initiate key8. start key -
18 Preece, Sir William Henry
[br]b. 15 February 1834 Bryn Helen, Gwynedd, Walesd. 6 November 1913 Penrhos, Gwynedd, Wales[br]Welsh electrical engineer who greatly furthered the development and use of wireless telegraphy and the telephone in Britain, dominating British Post Office engineering during the last two decades of the nineteenth century.[br]After education at King's College, London, in 1852 Preece entered the office of Edwin Clark with the intention of becoming a civil engineer, but graduate studies at the Royal Institution under Faraday fired his enthusiasm for things electrical. His earliest work, as connected with telegraphy and in particular its application for securing the safe working of railways; in 1853 he obtained an appointment with the Electric and National Telegraph Company. In 1856 he became Superintendent of that company's southern district, but four years later he moved to telegraph work with the London and South West Railway. From 1858 to 1862 he was also Engineer to the Channel Islands Telegraph Company. When the various telegraph companies in Britain were transferred to the State in 1870, Preece became a Divisional Engineer in the General Post Office (GPO). Promotion followed in 1877, when he was appointed Chief Electrician to the Post Office. One of the first specimens of Bell's telephone was brought to England by Preece and exhibited at the British Association meeting in 1877. From 1892 to 1899 he served as Engineer-in-Chief to the Post Office. During this time he made a number of important contributions to telegraphy, including the use of water as part of telegraph circuits across the Solent (1882) and the Bristol Channel (1888). He also discovered the existence of inductive effects between parallel wires, and with Fleming showed that a current (thermionic) flowed between the hot filament and a cold conductor in an incandescent lamp.Preece was distinguished by his administrative ability, some scientific insight, considerable engineering intuition and immense energy. He held erroneous views about telephone transmission and, not accepting the work of Oliver Heaviside, made many errors when planning trunk circuits. Prior to the successful use of Hertzian waves for wireless communication Preece carried out experiments, often on a large scale, in attempts at wireless communication by inductive methods. These became of historic interest only when the work of Maxwell and Hertz was developed by Guglielmo Marconi. It is to Preece that credit should be given for encouraging Marconi in 1896 and collaborating with him in his early experimental work on radio telegraphy.While still employed by the Post Office, Preece contributed to the development of numerous early public electricity schemes, acting as Consultant and often supervising their construction. At Worcester he was responsible for Britain's largest nineteenth-century public hydro-electric station. He received a knighthood on his retirement in 1899, after which he continued his consulting practice in association with his two sons and Major Philip Cardew. Preece contributed some 136 papers and printed lectures to scientific journals, ninety-nine during the period 1877 to 1894.[br]Principal Honours and DistinctionsCB 1894. Knighted (KCB) 1899. FRS 1881. President, Society of Telegraph Engineers, 1880. President, Institution of Electrical Engineers 1880, 1893. President, Institution of Civil Engineers 1898–9. Chairman, Royal Society of Arts 1901–2.BibliographyPreece produced numerous papers on telegraphy and telephony that were presented as Royal Institution Lectures (see Royal Institution Library of Science, 1974) or as British Association reports.1862–3, "Railway telegraphs and the application of electricity to the signaling and working of trains", Proceedings of the ICE 22:167–93.Eleven editions of Telegraphy (with J.Sivewright), London, 1870, were published by 1895.1883, "Molecular radiation in incandescent lamps", Proceedings of the Physical Society 5: 283.1885. "Molecular shadows in incandescent lamps". Proceedings of the Physical Society 7: 178.1886. "Electric induction between wires and wires", British Association Report. 1889, with J.Maier, The Telephone.1894, "Electric signalling without wires", RSA Journal.1898, "Aetheric telegraphy", Proceedings of the Institution of Electrical Engineers.Further ReadingJ.J.Fahie, 1899, History of Wireless Telegraphy 1838–1899, Edinburgh: Blackwood. E.Hawkes, 1927, Pioneers of Wireless, London: Methuen.E.C.Baker, 1976, Sir William Preece, F.R.S. Victorian Engineer Extraordinary, London (a detailed biography with an appended list of his patents, principal lectures and publications).D.G.Tucker, 1981–2, "Sir William Preece (1834–1913)", Transactions of the Newcomen Society 53:119–36 (a critical review with a summary of his consultancies).GW / KFBiographical history of technology > Preece, Sir William Henry
-
19 залповая кнопка
сигнальная кнопка; сигнальная клавиша — signaling key
кнопка прерывания; клавиша прерывания — intrrupt key
Русско-английский военно-политический словарь > залповая кнопка
-
20 сигнальная кнопка
сигнальная кнопка; сигнальная клавиша — signaling key
кнопка прерывания; клавиша прерывания — intrrupt key
Русско-английский военно-политический словарь > сигнальная кнопка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Signaling System 7 — Signaling System #7 (SS7) is a set of telephony signaling protocols which are used to set up most of the world s public switched telephone network telephone calls. The main purpose is to set up and tear down telephone calls. Other uses include… … Wikipedia
Signaling (telecommunications) — In telecommunication, signaling (signalling in British spelling) has the following meanings: the use of signals for controlling communications the information exchange concerning the establishment and control of a telecommunication circuit and… … Wikipedia
Signaling games — Signalling games are dynamic games with two players, the sender (S) and the receiver (R). The sender has a certain type, t, which is given by nature. The sender observes his own type while the receiver does not know the type of the sender. Based… … Wikipedia
Signaling gateway — A Signaling Gateway is a network component responsible for transferring signaling messages (i. e. information related to call establishment, billing, location, short messages, address conversion, and other services) between Common Channel… … Wikipedia
Signaling System No. 5 — CCITT5 [http://www.itu.int/rec/T REC Q.140 Q.180/en ITU T Recommendation Q.140 Q.180] Specifications of Signalling System No. 5] was a multi frequency (MF) telephone signalling system in use from the 1970s for International Direct Distance… … Wikipedia
One-way trunk — In telecommunication, a one way trunk is a trunk between two switching centers, over which traffic may be originated from one preassigned location only. Note 1: The traffic may consist of two way communications; the expression one way refers only … Wikipedia
Dual-tone multi-frequency signaling — One of the few production telephone DTMF keypads with all 16 keys, from an Autovon Telephone. The column of red keys produces the A, B, C, and D DTMF events. Dual tone multi frequency signaling (DTMF) is used for telecommunication signaling over… … Wikipedia
Hedgehog signaling pathway — In a growing embryo, cells develop differently in the head or tail end of the embryo, the left or right, and other positions. They also form segments which develop into different body parts. The hedgehog signaling pathway gives cells this… … Wikipedia
North American railway signaling — For the actual physical signals, see North American railroad signals. Standards for North American railway signaling in the United States are issued by the Association of American Railroads (AAR), which is a trade association of the railroads of… … Wikipedia
Differential signaling — This article is about electric signals via wires. For an immunological model attempting to explain how T cells survive selection during maturation, see Differential Signaling Hypothesis. Differential signaling is a method of transmitting… … Wikipedia
Notch signaling pathway — Structure of the ligand binding region of the human NOTCH 1 receptor … Wikipedia